#ラッキー7が5個もつく日、翻訳チェックも済み 依頼していた私の著書「聖女の罪と罰」の翻訳文は翻訳者・Richard Jesner さんが原作者かと思うぐらい、淡麗でスムーズで、私が小説の中に取り入れたオペラの話もイタリアなどの風景も美しく、非の打ちようがなかった。が、一点だけ日英の数の概念に... 続きをみる
アメリカで出版できちゃった。
豚もおだてりゃ木に登る!おだてられてもいないのに木のてっぺんまで登ってしまった。
降り方を知らないので映画化を狙ってハリウッドまで。途中で墜落も。
今年は地道に本の売り上げを伸ばす工夫をする。
大手ゲームメーカに声をかけられるが、本の売り上げが少ないのでポシャってしまった。
20世紀初頭の不穏な時代に日本とイタリア、ヨーロッパを生きたヒロイン美和の波乱の人生。
今、現代に通じる不安な時代を体験しませんか?
電子書籍の改訂版をイラストや用語説明を入れて出版する予定です。お楽しみに。
#翻訳 #コンサート #シルバー大学のブログ記事
#翻訳 #コンサート #シルバー大学(ムラゴンブログ全体)#ラッキー7が5個もつく日、翻訳チェックも済み 依頼していた私の著書「聖女の罪と罰」の翻訳文は翻訳者・Richard Jesner さんが原作者かと思うぐらい、淡麗でスムーズで、私が小説の中に取り入れたオペラの話もイタリアなどの風景も美しく、非の打ちようがなかった。が、一点だけ日英の数の概念に... 続きをみる